Італія – країна набагато різноманітніша, ніж ми можемо собі уявити. Рим – це не тільки Колізей і фонтан Треві, а піца – це не єдина національна страва, яка заслуговує уваги.
Так, місцева кухня дуже різноманітна, а звички і звичаї італійців можуть збити з пантелику туристів і навіть змусити відчути себе присоромленим. Редакція вирішила підготувати добірку фактів про цю дивовижну країну на честь відновлення туризму в Італії, – пише OBOZREVATEL .
Не піцою єдиною
Мало хто знає, але майже в кожному регіоні Італії є своя коронна страва. Так, приїжджаючи в Рим, більшість туристів прагнуть спробувати місцеву пасту карбонара і піцу з томатами і сиром. Але ті, хто досліджує країну глибше, знають, що у Флоренції, наприклад, є незвичайно соковитий стейк – la bistecca fiorentina. На півночі країни варто спробувати італійське різотто, а в Неаполі їдять мільоре – вечірню гарячу піцу з печі.
Сніданок із прихованим змістом
Також цікавим є те, що в італійських ресторанах або кафе не можна замовляти капучино після обіду або вечері. Так, щоб не зганьбитися перед офіціантом, після прийняття їжі потрібно пити лише чорний еспресо. А ось на сніданок в Італії зовсім не їдять яйця і каші. Замість цього прийнято пити каву з випічкою: круасанами або булочками зі збитими вершками під назвою maritozzo. За традицією, maritozzo назвали на честь майбутніх чоловіків – mariti, які зазвичай приносять ці булочки на сніданок коханій із наміром одружитися в недалекому майбутньому.
Підступна мова
Місцеві часто сиплять досить дивними виразами і жестами, які можуть ввести приїжджого в оману. Так, банальне “я тебе люблю” італійською прозвучить як ti voglio bene. Ці слова дослівно переводяться як “гарно тебе хочу”. Ба більше, цю фразу прийнято говорити не тільки партнерам, але і своїм батькам і навіть дітям.
Ще один поширений вислів – сhe palle! (“що за яйця!”) – використовують для вираження обурення або роздратування.
А ось жінку, яка не вийшла “вчасно” заміж і підбирає бродячих кішок на вулиці, в Італії називають словом gattara.
Торгуватися потрібно з гідністюТоргуватися з місцевими торговцями варто не так, як у Єгипті. В Італії не можна просто вимагати sconto (“знижку”), оскільки це дуже нахабно. Замість цього необхідно ввічливо попросити дієсловом risparmiare, яке у перекладі означає економити або берегти.
Якщо в магазині або на ринку в Італії вимовити “posso risparmiare?“, то вас вважатимуть ввічливим і гідним знижки.
Солодкість від байдикування
Італійці ненавидять поспішати і пропускати життєво важливі моменти. Для цього в країні прийнято часто робити п’ятихвилинну перерву, щоб насолодитися смаком запашної кави або розмовою з колегами і друзями.
В Італії існує відомий вислів dolce far niente (“насолода від байдикування”), який якраз відображає суть цього підходу.
Крім того, не дивуйтеся, якщо під час поспіху вам скажуть “Non ti preoccupare”. Це означає, що вас “зловили” на суєті, тому варто розслабитися і відпустити проблеми. Італійці впевнені, що якщо надмірно переживати через якісь справи, їхнє вирішення все одно не прискориться. Тому краще видихнути й піти поїсти щось смачне або насолодитися своєю улюбленою кавою.
Додавайте "Шляхту" у свої джерела Google Новини