“Товаришу Лавров, що ти за тварина?”: постпред України в ООН поставив на місце російського посадовця, який цитував Орвелла

Постійний представник України при ООН Сергій Кислиця рішуче відповів міністру закордонних справ Росії Сергію Лаврову, який під час виступу в Радбезі ООН посилався на образи з творів англійського письменника Джорджа Орвелла. Адже російський політик вибрав для цитування письменника, чиї книги в Радянському Союзі були заборонені або піддавалися цензурі.

Про це Кислиця написав у соцмережі Х. На відміну від “спічрайтерів” Лаврова, які працювали над його промовою, світ добре знає оригінальні твори Орвелла і розуміє, що він критикував диктатора Йосипа Сталіна, якого зараз люблять та шанують у Росії, та вороже ставився до сталінізму, – пише OBOZ.UA.



“За кого нас має жалюгідний Лавров, коли намагається мобілізувати Орвелла на свою підтримку? – зазначив постпред. – Можливо, він не знає, що нью-йоркські дипломати насправді читали Орвелла, а не те, що є побічними продуктами МДІМВ (Московського державного інституту міжнародних відносин, – ред.) у Радянському Союзі, де книжки Орвелла були заборонені або піддавалися цензурі” – написав Кислиця.

Лавров у вівторок під час засідання Радбезу ООН, присвяченого багатосторонньому співробітництву, намагався підтвердити свої слова цитатою з твору Джорджа Орвелла “Колгосп тварин”.

“У минулому столітті Джордж Орвелл у своєму оповіданні “Колгосп тварин” уже передбачив суть порядку, заснованого на правилах, де всі тварини рівні, але деякі рівніші за інших. Якщо ти виконуєш волю гегемона, тобі дозволено все. А якщо наважишся і почнеш відстоювати свої національні інтереси, то будеш оголошений ізгоєм і підданий санкціям”, – заявив Лавров.

Кислиця зазначив, що “спічрайтери” Лаврова не згадали, що Джордж Орвелл був критиком Сталіна і вороже ставився до сталінізму. За словами самого Орвелла, його сатиричний твір “Колгосп тварин” (Animal Farm), який Лавров намагався цитувати, відображає події, що передували російській революції 1917 року, а потім сталінську епоху Радянського Союзу. Це був період, коли Росія жила під владою комуністичної ідеології Йосипа Сталіна, яку сьогодні в Росії майже обожнюють.

Кислиця пояснив, що кожна тварина в “Колгоспі тварин” представляє певний клас радянського (і водночас сучасного російського) суспільства: робочий кінь Боксер символізує робітничий клас і стахановців, скептичний осел Веніамін — інтелігенцію, яка все розуміє, але бездіяльна, злі собаки — співробітників НКВС, Мойсей (Ворон), який після смерті обіцяє тваринам дивовижне місце за хмарами під назвою “Цукрова гора” – духовенство, безмовні вівці — маси людей, а порося Квікун — підконтрольні владі ЗМІ.

“На вершині піраміди – великий, досить лютий на вигляд беркширський кабан на ім’я Наполеон (алегорія Йосипа Сталіна), який поступово переписав сім заповідей анімалізму (алегоричне посилання на комунізм), головна з яких стала звучати так: “Усі тварини рівні, але деякі тварини рівніші за інших”, – написав постпред України в ООН.

“Тож а ви, товаришу Лавров, що за тварина?” – іронічно запитав Кислиця.

Раніше повідомлялося, що Росія після удару по “Охматдиту” влаштувала в ООН святковий обід. Представники терористичної держави смакували котлетами по-київськи, коли в Києві рятувальники все ще розбирали завали зруйнованих російською ракетою корпусів дитячої лікарні “Охматдит”.

Додавайте "Шляхту" у свої джерела Google Новини