“Дякую”, а не “спасібо”: Притула пояснив, чому українцям варто саме так відповідати іноземцям

Для того, щоб іноземці, коли зустрічали українця, розуміли, чим він відрізняється від росіянина, при питання про мову в Україні слід наводити саме українські слова, а не російські, передає 24 Канал.

Як приклад він навів ситуацію а аеропорті “Бориспіль”, коли одного з працівників спитали як буде “thank you” його мовою, відповів “спасібо”. Притулу це обурило, адже нещодавно під час спілкування в Канаді місцева мешканка була переконана, що в Україні всі говорять російською мовою, адже наша країна була частиною Радянського Союзу.



“І от один бориспільський засранець зробив все, щоб 6 американських туристів були переконані, що українською “Сенк’ю” буде “спасібо”. І коли вони будуть чути від росіян “спасібо”, вони не будуть бачити різниці між одними і другими. І для широкого загалу ми будемо залишатись “рашнс” або “парт оф сов’єт юніон вер ол спік рашн”, – зазначив Притула.

Відтак він звернувся до усіх, щоб при спілкуванні з іноземцями говорити саме українські слова.

“Тому любі мої російськомовні друзі, а давайте будемо іноземцям казати “вітаю”, “дякую” і “до побачення”. Бо навчити “спасібо” їх є кому”, – підсумував Сергій Притула.

Додавайте "Шляхту" у свої джерела Google Новини