Старовинна легенда про українську мову, яку наші бабусі розповідали дітям

legenda_pro_movu

Ділив Бог між народами землю і дарував їм мови. Роздав все, що мав, і сів відпочивати. Аж тут пізно ввечері приходять козаки. Розуміють, що запізнилися. Високі, вусаті, чуби вітер розвіває – стали і мовчать.

– Де ж ви були, коли я всіх кликав?, – запитує.

Боже, вони від бусурманів світ захищали.

– Залишив я трохи землі для себе, – каже Господь. – Дарую цю землю вам, козаки.

224.6b7d778475ee6656e107f404519e67b7

І подарував нашим предкам Україну.

А мову? Не будуть козаки щасливі німими.

– Подарую їм свою мову, нехай розмовляють. А я буду завжди літати поруч і щебетати.

Кажуть, саме з того часу українську мову і стали називати солов’їною.

За матеріалами СОМА.


10 книг, написаних бездоганною українською мовою

Кажуть, для того, щоб збагатити свій словниковий запас, потрібно багато читати. На жаль, дійсно якісно написаних та перекладених українською мовою книг не так вже й багато. Сайт Korysno.pro склав список, який містить твори, написані красивою українською мовою або ж вдало перекладені іноземні видання.

1. «ЛЬВІВ. КАВА. ЛЮБОВ»,  НАТАЛКА ГУРНИЦЬКА, ГАЛИНА ВДОВИЧЕНКО, ДАРА КОРНІЙ, ВІКТОРІЯ ГРАНЕЦЬКА, НІКА НІКАЛЕО, ТЕТЯНА БЕЛІМОВА

Це короткі оповідання українських авторів, їхні думки, які виникають за чашечкою запашної кави у львівській кав’ярні чи на терасі кафе. Це книга про Львів – його вузькі вулички, гамірні натовпи, красиву архітектуру та казкову атмосферу старого міста. Це книга про каву, яку львів’яни п’ють багато і часто, яку вони вміють готувати по-особливому, без якої не починається ранок і не проходять чи то дружні, чи ділові зустрічі. Це книга про любов – красиву та вічну, скороминучу та трагічну, солодку та гірку, стриману чи розпусну, таку різну, але щиру та відверту. Прогуляйтесь разом з героями вулицями Лемберга, випийте ароматного напою і перейміть частинку емоцій.

2. «СУЧА ДОЧКА», ВАЛЕНТИНА МАСТЄРОВА

Результат пошуку зображень за запитом "СУЧА ДОЧКА», ВАЛЕНТИНА МАСТЄРОВА"

Перенесіться на хвилинку в стару українську хату: де палає вогонь в теплій печі, на стінах ікона та рушники, посеред кімнати масивний стіл зі стільцями, а ось матір грається зі своїм сином. Картина затишна та приємна, чи не так? Проте за великим щастям ховається дорога болю та випробувань. Цим гармонійним відносинам матері і сина передувала сумна історія жінки, яка взяла на виховання чуже маля і поклала всі свої сили на те, щоб воно виросло щасливим. Вона принесла в жертву своє особисте щастя, красу, талант та стосунки з близькими,  зазнала нерозуміння та навіть знущання, важка праця та бідне існування також не могли її зламати. Це розповідь про внутрішню силу, незламну особистість та невичерпну материнську любов.

3. «ДОКИ СМЕРТЬ НЕ РОЗЛУЧИТЬ НАС», ЮРКО ВОВК

Результат пошуку зображень за запитом "ДОКИ СМЕРТЬ НЕ РОЗЛУЧИТЬ НАС», ЮРКО ВОВК"

Цей твір написаний не тією українською, до якої ми звикли в повсякденному житті: багато архаїзмів та діалектів втім не завадили внести цю книгу в список тих, що написані досконалою українською. “Доки смерть не розлучить нас” – клятва, яку Володимир дав Батьківщині, захищаючи її, не забуваючи та мріючи про повернення додому з чужини, ті ж слова він промовив Марії і цю обіцянку вони берегли, незважаючи на життєві перипетії, буденність, яка не завжди давала надію на щасливе “завтра”, довели, що мріяти і чекати варто, що справжні почуття – міцна опора, яка дає силу боротись та вірити.

4. «ЩАСЛИВІ ЛЮДИ ЧИТАЮТЬ КНИЖКИ І П`ЮТЬ КАВУ», МАРТЕН-ЛЮГАН АНЬЄС

Результат пошуку зображень за запитом "4. «ЩАСЛИВІ ЛЮДИ ЧИТАЮТЬ КНИЖКИ І П`ЮТЬ КАВУ», МАРТЕН-ЛЮГАН АНЬЄС"

Перекладений українською бестселлер французької письменниці Мартен-Люган Аньєс про історію жінки, життя якої поділила навпіл на “до” і “після”, автокатастрофа, в якій загинули її чоловік та донька. Потрібно вчитись жити заново, відроджувати віру та любов в своєму серці. Жінка наважується поїхати в подорож, про яку вони мріяли з чоловіком та тепер вже самостійно знайти новий сенс життя, стати щасливою та повірити в справедливість.

5. «TATTOO. ЧИТАННЯ ПО ОЧАХ», В’ЯЧЕСЛАВ ВАСИЛЬЧЕНКО

Результат пошуку зображень за запитом "5. «TATTOO. ЧИТАННЯ ПО ОЧАХ»,"

Книга прийдеться до смаку любителям детективів. Незвичні обставини жорстокого вбивства татуювальника змушують журналіста-криміналіста Богдана Лисицю попотіти над розслідуванням справи. Проте історія продовжується з іншим тату-майстром і щось підказує Богдану, що він наступний, то ж краще поспішити з розкриттям деталей справи. Книга містить багато деталей процесу набивання тату, цікаві та несподівані повороти подій, динамічний та заплутаний сюжет, харизматичні персонажі не дадуть вам занудьгувати та відкласти книгу в довгий ящик.

 

6. «ДІВА МЛИНИЩА», ВОЛОДИМИР ЛИС

Результат пошуку зображень за запитом "«ДІВА МЛИНИЩА», ВОЛОДИМИР ЛИС"

Це масштабна історична драма, яка бере свій початок в XVII столітті і майстерно проведена автором аж до сучасності. В ній переплетені історії полководця Наполеона Бонапарта, князя Адама Чорторійського та селянина Афанасія Терещука. Читач стикнеться з подіями війн та революцій, почуттям коханням, іноді зрадливим та підступним, частіше все ж вірним та щирим, бажанням влади та здобутків, яке іноді домінує серед мотивів людських вчинків. Запасіться терпінням, ви будете здивовані та захоплені поворотами історії.

 

7. «Я, ТИ І НАШ МАЛЬОВАНИЙ І НЕМАЛЬОВАНИЙ БОГ», 

ТЕТЯНА ПАХОМОВА

Результат пошуку зображень за запитом "«Я, ТИ І НАШ МАЛЬОВАНИЙ І НЕМАЛЬОВАНИЙ БОГ», ТЕТЯНА ПАХОМОВА"

Зворушлива драматична сімейна сага, заснована на реальних подіях 1941–1945 років. Війна не шкодує нікого і тільки милостива доля іноді дає фору, можливість відстрочити жахливу участь побратимів, врятуватись від смерті. Сім’ї Міри вдається втекти з гетто – вони знаходять прихисток в селянина, який втратив свою доньку, напрочуд схожу з Мірою. Проте дитинство дівчинки все ж далеке від нормального: постійний страх та передчуття небезпеки, ігри на сільському кладовищі та життя у підвалі. Але дитяча надія на краще неймовірно могутня.

8. «СИРІТСЬКИЙ ПОТЯГ», КРІСТІНА БЕЙКЕР КЛАЙН

Результат пошуку зображень за запитом "«СИРІТСЬКИЙ ПОТЯГ», КРІСТІНА БЕЙКЕР КЛАЙН"

Для стосунків не важливі вік чи статус, немає й ідеальної формули дружби. Здавалося б, про дружбу між неформальним дівчам Моллі і заможною літньою дамою Вівіан Дейлі не може бути й мови, проте час розставляє все на свої місця, іноді ятрить рани, піднімаючи на поверхню те, що припадало пилом на горищі протягом багатьох років – спогади – емоції втілені тепер в матеріальному еквіваленті. Вони мали спільні мрії на двох: затишний дім з великою родиною, сімейне вогнище та родинна підтримка. Мрії мають здатність здійснюватись.

9. «ОГОЛЕНИЙ НЕРВ», СВІТЛАНА ТАЛАН

Результат пошуку зображень за запитом "«ОГОЛЕНИЙ НЕРВ», СВІТЛАНА ТАЛАН"

Письменниця в своєму романі повертає нас до складних, переломних подій 2014 року: події Майдану, початок війни, новий поділ народу на тих, хто “за” і “проти”, на “своїх” і “чужих”. Найсумніше те, що такий поділ відбувається і в родинах, між друзями – їхні переконання змінюються, вони стають по різні боки барикад і в один момент перетворюються на чужинців і навіть ворогів. Твір змушує переосмислити події революції гідності, пишатись своїм народом, плакати та сумно всміхатись, але точно не залишитись байдужим.

10. «ЧОРНА ДОШКА», НАТАЛКА ДОЛЯК

Результат пошуку зображень за запитом "«ЧОРНА ДОШКА», НАТАЛКА ДОЛЯК"

Страшні події Голодомору – сторінка історії, яку варто знати та пам’ятати, це те, про що складно говорити, але те, що стосується кожного українця, бо є частиною історії його народу. Наталія Доляк змогла по-новому донести до читача ці події, втіливши образ нації в персонаж хлопчика, до якого в сновидіннях являються моторошні події того часу, змушуючи прокидатись переляканим та настороженим, так вони намагаються достукатись до свідомості народу, нагадати про себе, застерегти від уникнення помилок.


10 слів польською, які українець трактуватиме зовсім інакше

Польська мова подібна до української, а ще вона є не менш цікавою, ніж наша рідна. І в ній часом можна вишукати цікаві перлинки.

Існує багато оригінальних слів, які докорінно відрізняються від українських. Саме тому наступний список ТОП-10 від порталу UA Modna

1. «Zapomnieć». Як ви думаєте, що означає це слово? Чи не «запам’ятати»? А от і ні, польською це – «забути». Парадокс, правда? Саме до таких слів треба звикати не один день, бо коли ти говориш одне, а думаєш – зовсім інше, голова просто йде обертом.

2. «Dziadek to orzechów» . Уявіть собі ситуацію: ви гуляєте вулицями одного із польських міст, а ваш погляд приковує звичайна афіша. Репертуар оперного театру повідомляє, що серед вистав, які варто відвідати, є балет «Dziadek do orzechów» Piotra Czajkowskiego. Звісно, прізвище Чайковського вам, як мінімум, про щось говорить, але такого балету не пригадуєте. «Дзядек» українською може трактуватися як «дядько», але ж не все так просто! Слово «Dziadek» польською означає «дідусь», «orzechy» – горіхи, це ясно, як Божий день. Логіка веде до єдиного пояснення – «дідусь, який лускає горіхи»… «Лускунчик». Тепер все стає на свої місця.

3. «Owoce». Коли ви уявляєте собі це слово, перед очима одразу з’являється свіжа картопелька, морква, бурячок, цибуля. А от польською овочі називаються фруктами. Ем, тобто «овочі» – це «фрукти». Смішно звучить, але в Польщі owocami називають банани, яблука, апельсини тощо.

4. «Na wsi». Коли я почула це слово, то не одразу зрозуміла, що ж воно означає. До прикладу, гуляємо «na wsi». Українець може подумати, що сьогодні гуляємо на всі гроші, насправді ж це словосполучення означає «на (в) селі».

5. «Puzon». Можливо, у лексиконі звичайної людини таке слово зустрічається вкрай рідко, але для музиканта воно є добре знайомим. У багатьох воно асоціюється з пузом, хоч насправді це не частина тіла, а всього лише музичний інструмент тромбон. Ну не кумедно ж?

6. «Pozdrawiam». В українській мові це слово мало би перекладатися як “вітаю”. Але ж ні, не поспішайте вітати колег і друзів, коли почуєте це слово. Адже воно означає «з повагою», або англійською «best regards». Наприклад, пишете ви офіційний лист і в кінці додаєте слово «pozdrawiam», тобто “з повагою”. Поважати тут прийнято усіх – від директорів до сусідів:)

7. «Pierogi». Тому, хто живе у Львівській, Тернопільській, Івано-Франківській областях (і ще в деяких регіонах Західної України), це слово добре знайоме. Якщо захочете спекти пирогів, а вам скажуть, як то – “спекти”? Бо ж тут пироги ліплять, а на Західній Україні і в Польщі це означає вареники. Тільки чомусь вони «ruskie», а не українські.

8. «Zakaz». Якщо йдете польським містом і десь бачите наклейку зі словом «zakaz», як-от «zakaz palenia», «zakaz parkowania» – це не означає, що тут хочуть замовити цигарки чи просять припаркуватися . Це слово всього лиш сигналізує про заборону.

9. «Myć zęby». У Польщі мама спокійно може сказати своєму маленькому синові чи донечці «umyj zęby». Для нас це звучить трохи незвично, адже в Україні ніхто не миє зуби. Натомість всі їх чистять. А це словосполучення дослівно означає «почистити зуби».

10. «Uroda». Не поспішайте бігти з салону, який носить назву «Salon Urody». Бо це зовсім не перукарня, у якій роблять зачіски потворам, а звичайний салон краси.

Отже, ми познайомили вас із десятьма цікавими польськими словами. Насправді їх є ще так багато! А які кумедні словечка та словосполучення знаєте ви?


Голова Верховної Ради підписав закон про мову

Парубій просить апарат Верховної Ради якомога швидше направити підписаний ним документ до Адміністрації президента

Парубій просить апарат Верховної Ради якомога швидше направити підписаний ним документ до Адміністрації президента

Голова Верховної Ради Андрій Парубій підписав закон про функціонування української мови як державної.

Перед цим народні депутати відхилили проекти постанов, якими пропонувалося скасувати результати голосування за закон і які блокували підписання закону спікером, – про це повідомляє Радіо Свобода.

Парубій просить апарат Верховної Ради якомога швидше направити підписаний ним документ до Адміністрації президента для того, щоб глава держави також підписав цей закон.

Верховна Рада України 25 квітня 278 голосами ухвалила закон «Про забезпечення функціонування української мови як державної». Перед тим депутати кілька тижнів розглядали понад дві тисячі правок, внесених до закону.

Ухвалений закон гарантує позиції української мови у державному управлінні, сфері послуг, освіті й медіа. Передбачена відповідальність посадовців за незнання мови, але вона діятиме лише через три роки від дати ухвалення закону.

При цьому закон не обмежує приватного спілкування всіма мовами та вільного вживання мов національних меншин, заявляють його співавтори в уряді та парламенті.


Хлопець з Конго вивчив українську за 9 місяців, захоплююче відео

Спілкуйтесь українською мовою, це – ваше коріння.

“Хлопець з Конго за 9 місяців зумів вивчити українську, не живучи в Україні, а дехто все життя там живе і навіть не намагається її вчити. Як приємно слухати цього хлопця!

Дане відео опублікував у YouTube користувач з ніком Святослав

“Привіт, хочу познайомити вас з моїм новим другом – Mondesir’ом. Цей чолов’яга ідеально говорить українською…Не дивує? Тоді додам ще : він з Конго, ідеально вивчав українську лише за 9 місяців, обожнює бабку і борщ. Ну а зустрілись ми – у Франції!” – коментує автор відео.

Джерело startko.co.ua


Українська мова в 1934 році на конкурсі краси мов у Парижі була визнана, як найкраща, наймилозвучніша й найбагатша мова світу

Українська мова в 1934 році на конкурсі краси мов у Парижі була визнана, як найкраща, наймилозвучніша й найбагатша мова світу, і зайняла друге місце після італійської. Читати далі


Владимир тепер Володимир: Зеленський змінив ім’я у Facebook

Новообраний президент Володимир Зеленський змінив ім’я у Facebook і тепер підписаний українською. Досі він був у соцмережі Владимиром Зеленским. Читати далі


Зеленському шукають викладача української — дружина

Володимиру Зеленському, який перемагає на президентських виборах з розривом у понад 48%, шукають викладача української мови. Він має допомогти Зеленському говорити швидше. Читати далі